کد مطلب: ۲۱۸۸۸۳ | تاريخ: ۱۴۰۱/۴/۷ | ساعت: ۱۴ : ۴۱
به گزارش صدای خاک، سارا صادقی؛ در ابتدای این نشست دکتر یدالله گودرزی دبیر جشنواره ضمن معرفی داوران گفت :ناصر فیض، پژمان کریمی، نادر برهانی مرند، استاد کمالی، استاد داوودی، مرتضی صداقت گو، دکتر عباس نادری، رضایی، علیرضا غزه از داوران جشنواره هستند.
در ادامه دکتر محمد زاده مدیر رادیو ایران گفت: تاریخ برگزاری جشنواره به 5 سال پیش برمیگردد هر سال گویشی برگزار می شد که بیشتر رسانه ای بود اما از دو سال پیش شورای پاسداشت رادیو برگزار شد و تولیدهایی هم داشتیم؛یکی از دوره های خوب در سه مرحله بود که دوره اول آن برای مدیران، دوره دوم تهیه کنندگان ودوره سوم نویسندگان، گویندگان وپژوهشگران رادیو بود در این دوره ها بیشتر به این پرداختیم که چرا باید زبان فارسی را پاس بداریم.
وی افزود : مقام معظم رهبری می فرمایند زبان ملی مهم ترین شاخص ملی یک ملت است، هر ملتی که زبان ملیتی غیر اصیل داشته باشد نمی تواند ادعا کند که فرهنگ اصیل دارد هر چقدر فرهنگ ملی ریشه دار تر باشد اصیل تر است چون تجسم یک ملت در زبان ملی مانند یک آینه است این اهمیت زبان از نگاه رهبر معظم انقلاب است.
مدیر رادیو ایران خاطر نشان کرد : وقتی ما از یک جشنواره زبان ملی هستیم به دنبال پاسداشت آن ملت هم باید باشیم و در زبان به دنبال فرهنگ بگردیم، زبان ملی ما بخشی شنیداری وبخشی هم دیداری است پس پاسداشت زبان پاسداشت فرهنگ است.
وی عنوان کرد : زبان فارسی امروز یک ملت را بهم پیوند داده ما از چه طریق با گذشته خود پیوند داریم با شاهنامه فردوسی که هزار سال پیش نوشته شده چطور ارتباط می گیریم وچطور از قرن های سده های ملی مطلع میشویم همه اینها به وسیله زبان یک ملت است. مثال بارز آن قطران تبریزی شاعر ملی است که در تمام سرزمینها شناخته شده است یا نظامی گنجوی که در قرن ششم حماسه های عالی وعاشقانه ای را نوشته ودر همه جا خصوصا، سیستان و بلوچستان، آذربایجان شناخته شده است چون از حلقه وصل استفاده می کند.
دکتر محمد زاده گفت : طی مطالعه هایی که انجام شد از گنجوی فقط 700 نسخه خطی در کتاب خانه برلین و در موزه ملک تهران هم 22 نسخه خطی وجود دارد پس اینها همه نشان از شناخته شدن این شاعر در جهان است بابا طاهر وحافظ سعدی هم به این گونه است به زبان فارسی شعر گفتند وخود را متعلق به زبان یک ملت کردند.
وی درباره شعون حفظ زبان اینگونه توضیح داد : شعون بخش هایی دارد، یکی درست خواندن ودیگری هجوم واژه های رسانه و بخش دیگر هم حفظ ساختار زبان است، و از دیگر شعون زبان پاسداشت خط، زبان وادبیات فارسی است.
مدیر رادیو درباره تولید موسیقی فاخر گفت : از جمله بحث هایی است که می تواند به حفظ زبان کمک کند. جشنواره آیین پاسداشت گامی برای این هدف و ارزیابی ما از رسانه شنیداری رادیو است.
وی درباره تاریخچه زبان فارسی توضیح داد : زبان فارسی به سه هزار سال پیش بر می گرد که سه کارکرد مهم داشته یکی اینکه زبان مادری بوده و دیگری میانجی وگویشی بوده چون زبان مادری ما نبوده، در اصل 15 قانون اساسی زبان اصلی ما فارسی است. برای خیلی از مردم خارج از قلمرو زبان فارسی از آسیای میانه فرارودان تا خلیج فارس زبان فارسی زبان فرهنگ وادب شعر بوده، امروز ما دو الی سه سلاطین عثمانی داریم که به زبان فارسی شعر گفتند. در بوسنی هم به زبان فارسی شعر گفته اند.
دکتر محمد زاده در ادامه درباره وسعت قلمرویی زبان فارسی گفت : در دوره هایی وسعت قلمرویی زبان فارسی ده برابر بوده تا 250 سال پیش تمام شبه قاره هند، فارسی بوده ما اینها را از دست دادیم رقبای فارسی جا را مثل انگلیسی ها برای ما تنگ کردند
امروز خلاصه شدیم به سه کشور فارسی زبان البته زبان فارسی هنوز علاقه مندی خود را دارد. امروز ما نگرانی از ورود واژه عربی نداریم بلکه از واژه های اروپایی نگران هستیم چون واژه های جدید زبان را تخریب می کنند زبان عربی در جایی به ما کمک کرده مثل شعر سعدی در آن زبان عربی این شعر را زیبا تر کرده است.
وی یادآور شد: امسال پنجمین یا ششمین پویش است که بخش های مختلفی دارد که اگر رسانه ها دست به دست هم دهند انشالله جشنواره خوبی خواهیم داشت.
مدیر رادیو ایران گفت: امروز من به عنوان مدیر رادیو ملی کشور معتقدم ما برای درست شدن دور هم جمع شدیم، زبان حالت شناوری دارد برای همین می تواند فاخر تر شود.
در ادامه این نشست آگهی تصویری از زبان فارسی با موضوع تقدیر از برگزیدگان، تجلیل از پیشکسوتان وتاریخ جشنواره پخش شد.
سپس مدیر رادیو ایران در پاسخ به خبرنگار جهانی پرس درباره حضور رادیو ایران در جشنواره فجر توضیح داد: از سه سال پیش رادیو ایران با همکاری نهاد ها ارزیابی کردند که کدام فیلم ها به زبان فارسی توجه داشته است با تو جه به این موضوع فیلم برتر هم معرفی کردیم و انشالله از سالهای بعد هم این اتفاق خواهد افتاد.
وی در پایان گفت: وظیفه ما حفظ زبان ملی است اگر واژه ها به زبان فرانسه وانگلیسی باشد فکر می کنید چیزی از زبان فارسی می ماند درباره ورود زبان عربی هم باید این نکته را بگویم که از سالها پیش این واژگان به متون فارسی ورود پیدا کرده که فارسی گری شده است و دیگر عربی نیست چون آنها را به استخدام گرفتیم.